- Cudzie slová v španielčine
- Druhy a ich vlastnosti, s príkladmi
- Klasifikácia podľa pôvodu
- anglicizmy
- Príklady
- Gallicisms
- Príklady
- Lusitanisms
- Príklady
- Dutchisms
- Príklady
- Hellenisms
- Príklady
- Arabisms
- Príklady
- Italianisms
- Príklady
- Germanisms
- Príklady
- Cultisms
- Príklady
- Klasifikácia podľa tvaru
- Lexická pôžička
- Príklady
- Sémantická pôžička
- príklad
- Sémantické sledovanie
- príklad
- Lexická potreba
- Referencie
Tieto cudzie slová sú slová alebo jazykové výrazy, ktoré hovorca jazyka získané z iných cudzích jazykov a začleniť ich do tej vašej. Tieto slová zvyčajne vyplnia existujúce lexikálne medzery v jazyku, ktorý ich prijíma.
Pre známy jazyk je zriedkavé, že v priebehu rokov sa cudzí jazyk nezískal. V skutočnosti všetky jazyky v určitom okamihu svojej histórie obohatili svoje lexikálne banky alebo prispeli do iných jazykov.

V histórii boli chvíle, v ktorých bolo spájanie cudzích slov v jazykoch veľmi bežné a potrebné, najmä v rôznych inváziách, ku ktorým došlo počas vojnových období v celej pozemskej rovine.
Berúc do úvahy prípad, ktorý sa priamo týka španielskych rečníkov, počas expanzie Ríma do 3. storočia pred naším letopočtom. Latinčina ovplyvňovala veľké množstvo jazykov v Stredomorí, dokonca umožňovala vznik iných jazykov. Medzi tými rodenými jazykmi je španielčina.
Cudzie slová v španielčine
Po vysadení základov jej koncepcie okolo roku 218 pnl. C. - po tom, čo Rimania prevládali na Pyrenejskom polostrove proti Aníbalu - až do jeho zjednotenia ako jazyka s vydaním Cantar del Mío Cid, španielčina mala intenzívne obdobia na zachytenie cudzieho jazyka.
S arabskou expanziou - jej príchodom a dominanciou v Hispánii od 8. do 15. storočia - bolo do španielčiny začlenených viac ako 4 000 arabských slov. Španielčina si ako komerčný a vedecký jazyk osvojila takmer 2 000 gréckych slov.
Počas renesancie sa vďaka veľkému nárastu kurzívy dalo vzniknúť španielčine za predpokladu talianskych slov.
Španielčina však prispievala aj do iných jazykov, iba vtedy, keď boli hojnejšie ako v iných jazykoch. Napríklad v období zlatého veku španielskych listov sa vďaka literárnemu rozmachu, ktorý spôsobili Cervantes a Lope de Vega, používa veľké množstvo jazykov zo španielčiny.
V súčasnosti sa angličtina považuje za jeden z najdôležitejších jazykov na založenie podniku, a preto je jedným z jazykov, z ktorých sa väčšina slov používa na začlenenie do cudzích jazykov. Španieli z tohto fenoménu neunikli. Internet sa tak stal dokonalým katalyzátorom.
Druhy a ich vlastnosti, s príkladmi
Máme dva druhy klasifikácie: podľa ich pôvodu, berúc do úvahy jazyk, z ktorého cudzinec pochádza; a podľa svojej formy, tj podmienky, za ktorých je cudzie slovo začlenené do jazyka.
Klasifikácia podľa pôvodu
Budú uvedené najbežnejšie prípady, ale ich je omnoho viac a každý mesiac sa aj naďalej začleňujú do nášho jazyka.
anglicizmy
Týka sa slov z angličtiny.
Príklady
- Zákulisie: znamená „v zákulisí“, vzťahuje sa na zákulisie zákulisia.
- Rozhovor: znamená „udržiavať písomnú komunikáciu pomocou elektronického zariadenia“.
- Internet: znamená „globálnu decentralizovanú počítačovú sieť“.
- Softvér: znamená „program, ktorý umožňuje logickú prevádzku častí počítača“.
Gallicisms
Odkazuje na slová z francúzštiny.
Príklady
- Boutique: znamená „obchod s príslušenstvom, exkluzívne odevy“.
- Plagát: znamená „hárok rôznej veľkosti, ilustrovaný s umením sprostredkovať správu o udalosti alebo informácii.“
- Podprsenka: znamená „ženský odev na držanie a zakrytie prsníkov“.
- Boulevard: znamená „široká ulica zdobená lavičkami a stromami“.
Lusitanisms
Odkazuje na slová z portugalčiny.
Príklady
- Potápač: znamená osobu, ktorá praktizuje ponorenie do vody.
- Clam: znamená „dvojchlopňovú vodu, mäkkýš“.
- Útes: znamená „miesto blízko pobrežia, skalnaté, s vysokou výškou“.
- Sopka: znamená „hora alebo hora, ktoré môžu po výbuchu vydať lávu.“
Dutchisms
Týka sa slov pochádzajúcich od Holanďanov.
Príklady
- Arcabuz: znamená „pušku, starú strelnú zbraň aktivovanú strelným prachom“.
- Babor: znamená „pravú stranu lode“.
- treska: je „otvorená voda, ktorej mäso a tuk sú vysoko hodnotené“.
- Stúpačka: znamená „malý čln s jedným stožiarom a palubou“.
Hellenisms
Odkazuje na slová z gréčtiny.
Príklady
- Filantrop: znamená „altruistickú osobu, ktorá sa cíti potešením z dobrej práce pre svojich rovesníkov“.
- Akrofóbia: znamená „báť sa vysokých miest, byť vo výškach“.
- Hemorágia: znamená „nepretržitú stratu krvi z vnútornej alebo vonkajšej rany“.
- Hipodróm: znamená „miesto účasti na dostihoch“.
Arabisms
Odkazuje na slová z arabčiny.
Zaujímavou poznámkou je, že veľké množstvo arabicizmov v španielčine možno rozpoznať podľa predpony „al“, ktorá zodpovedá definitívnemu článku „el“. Niektoré príklady sú: marhuľa, murár a hubbub.
Príklady
- klebety: znamená to „sprostredkovanie informácií pochybného pôvodu ostatným.“
- Modrá: znamená „základnú farbu“.
- Vankúš: znamená „predmet používaný na položenie hlavy nadol a odpočinok“.
- Almanach: znamená „kruh dní, nástroj, ktorý vám umožní poznať dni a dátumy“.
Italianisms
Odkazuje na slová z taliančiny.
Príklady
- Útok: znamená „urážať sa proti niečomu alebo niekomu urážlivým spôsobom“.
- Trinket: znamená „niečo zbytočné, málo cenné“.
- Birra: znamená „pivo, alkoholické nápoje“.
- Escrachar: znamená „podrobiť niekoho výsmechu, vystaviť ho“.
Germanisms
Odkazuje na slová z nemčiny.
Príklady
- Fúzy: znamenajú „vlasy tváre mužov“.
- Pýcha: znamená to „postoj správneho alebo nadradeného subjektu“.
- Sukňa: znamená „ženský odev“.
- Uterák: znamená „pomôcky na osobnú hygienu, ktoré po kúpaní vyschnú“.
Cultisms
Odkazuje na slová z latinčiny.
Tu stojí za zmienku, že sa to týka výrazov, ktoré sa v španielčine v súčasnosti používajú bez toho, aby prešli zmenami v podobe. Pamätajte, že španielčina pochádza z latinčiny.
Príklady
- Vox populi: znamená „hlas ľudí“, ktorý sa hovorí pred každým alebo ktorý je verejne známy. V závislosti od populácie má niekoľko významov.
- Cum laude: znamená „s chválou“, ktorý sa používa ako čestná zmienka o tom, že niekto absolvoval univerzitu s vynikajúcimi známkami.
- Modus operandi: znamená „spôsob činnosti“, týka sa spôsobu, ako spáchať čin, spôsobu konania.
- na mieste: znamená „na mieste“, vykonávané na mieste.
Klasifikácia podľa tvaru
Pre túto klasifikáciu sa berú do úvahy tri aspekty:
Lexická pôžička
Vyskytuje sa, keď je cudzie slovo prijaté v jazyku prispôsobením jeho výslovnosti a vo veľkej väčšine prípadov aj jeho pravopisom.
Príklady
- „Cieľ“ namiesto „cieľ“: anglicizmus, ktorý znamená „anotáciu“ vo futbale, slovo, ktoré je tiež lexikálnou pôžičkou vhodnou pre pravopis a morfológiu španielčiny.
- «Park» namiesto «parking»: anglicizmus, ktorý znamená “zaparkovať auto”, prispôsobený pravopisu a morfológii španielčiny.
Sémantická pôžička
Vyskytuje sa, keď je slovo prítomné v dvoch jazykoch, ale v každom z nich má iný význam. Takže hovorcovia jazyka, ktorý kopírujú, nadobúdajú cudzí význam a spájajú ho do slova, ktoré to vyžaduje v ich jazyku.
príklad
- „Myš“ a „myš“: došlo k jasnému príkladu s technologickým pokrokom v poslednej dobe. Počítače majú zariadenie, ktoré im umožňuje ich umiestnenie na obrazovke počítača. V anglickom jazyku nazvali toto zariadenie myšou, ktorá sa prekladá ako „myš“.
V čase vymýšľania tohto výpočtového prvku slovo „myš“ v angličtine získalo ďalší význam: „prístroj používaný na lokalizáciu objektov na monitore počítača a na ich interakciu“.
Pretože v španielčine nebolo slovo na označenie výpočtovej myši, hovorcovia si jednoducho požičali význam z angličtiny a priradili ho slovu „mouse“. Od tej doby v španielčine znamená „myš“ „hlodavec“ a „počítačové náradie“.
Sémantické sledovanie
Vyskytuje sa, keď je slovo skopírované z iného jazyka, preložené a používané prirodzene hovorcami prijímajúceho jazyka. To sa považuje za barbarstvo, zneužitie a neznalosť jazyka, pretože sa vyskytuje, keď existujú pojmy, ktoré by sa mohli použiť.
príklad
- „Strážca“ a „guachimán“: Strážca je anglicizmus, ktorý znamená „ostražitý“. Rečníci španielskeho jazyka v rôznych dialektoch vystopovali slovo a jeho význam a používali ho prirodzene.
Veľký nedostatok sa objaví, keď vidíme, že to nebolo potrebné; na čo slúžia slová „strážny pes“, „správca“ alebo „správca“. U ľudí, ktorí to robia, je teda možné vidieť nedostatok jazykových znalostí, čo ju ochudobňujú a obmedzujú.
Lexická potreba
Keď začali fušovať do rôznych jazykov, cudzie slová sa vyskytli kvôli lexikálnej nevyhnutnosti, v prijímajúcich jazykoch sa nenachádzali žiadne výrazy, ktoré by ich hovorcom umožňovali vyjadriť určité myšlienky. Vtedy cudzie slová obohatili jazyky.
Tento jav sa nikdy nezastaví na planéte, pretože komunikácia je pre človeka všetko. V ideálnom prípade by sa to malo stať kvôli skutočnej potrebe a nie kvôli neznalosti jazyka. Keď sa to stane zlým zaobchádzaním s jazykom, namiesto toho, aby ste zbohatli, ste chudobnejší.
Lingvisti sú tí, ktorým sa podarilo zostaviť a zorganizovať jazyk, aby sa zaručilo jeho vyučovanie a učenie sa a aby sa zabezpečila účinná komunikácia.
Je dôležité objasniť, že ak sa má prijať lexikálna pôžička, ak si zachováva svoj pôvodný pravopis a nebola akceptovaná RAE (Kráľovská akadémia španielskeho jazyka), musí byť napísaná kurzívou alebo v úvodzovkách. Kultivisti sa tomuto pravidlu nevyhýbajú.
Referencie
- Liečba cudzích slov. (S.f.). Španielsko: Španielska kráľovská akadémia. Získané z: rae.es.
- Cáceres Ramírez, O. (2015). Cudzie slová v španielčine. Koncept a príklady. (n / a): O spoločnosti Español. Obnovené z: aboutespanol.com.
- Usunáriz Iribertegui, M. (2015). Cudzinci. Španielsko: Krajina. Obnovené z:
elpais.com. - 4. Linares Angulo, J. (2009). Cudzie slová v španielskom jazyku. Venezuela: Fundeu. Obnovené z: fundeu.es.
- Odborníci obhajujú správne používanie španielčiny bez zneužívania cudzích jazykov. (2017). Španielsko. Predvoj. Získané z: vanaguardia.com.
