- pôvod
- názov
- Charakteristika jazyka Yaqui
- Slová v Yaqui a ich význam
- Slová prispôsobené zo španielčiny
- Slová upravené z angličtiny
- Slová upravené z Nahuatl
- nebezpečenstvo
- Referencie
Yaque jazyk je jedným z pôvodných jazykov Mexika, ktorý bol schválený ako národná jazykovej vďaka zákona uverejneného v roku 2003. Historicky, to bolo používané Yaque komunít.
Slovo Yaqui, áno, je adaptáciou na španielsky výraz hiaki, čo je správne slovo v ich vlastnom jazyku. Yaqui znamená ľudí, ktorí hovoria nahlas, aj keď tieto domorodé komunity často označujú svoj jazyk ako Hiaknooki, ktorého význam v španielčine je jazyk Yaqui.
Skupina Yaquis začiatkom 20. storočia. Zdroj :, prostredníctvom Wikimedia Commons.
Tento dialekt je súčasťou Cahítovcov, pôvodných skupín, ktoré sa usadili v oblastiach severozápadne od Mexika. Tieto komunity mali veľké množstvo rôznych jazykov, ale postupom času zostal iba jazyk Kahite (ktorý bol hlavným jazykom) a Yaqui.
Ďalej, jazyk Yaqui (a následne Cahita) je odvodený z dialektov Utonahua.
Dnes sa týmto jazykom hovorí stále v menšej miere; v mexickom štáte Sonora je bežné. Sčítanie ľudu na začiatku 21. storočia určilo, že iba asi 5% obyvateľov hovorí Yaqui.
pôvod
Podľa historikov sa prvé osídlenie skupín Yaqui začalo vyskytovať pred tisíckami rokov vďaka migráciám, ku ktorým došlo z Ázie cez Beringov prieliv. Bolo to jedno z spoločenstiev, ktoré bolo ďalej na sever od územia, ktoré je dnes známe ako Mexiko.
Ich hlavným jazykom bol Cahita, ale každá komunita mala na starosti vývoj vlastného jazyka a vďaka tejto dynamike sa narodil Jiak Nokpo, dnes známy ako Yaqui.
Tieto pôvodné skupiny museli čeliť vojnám mnoho rokov, dokonca aj počas dobývania Španielov. Vždy boli považovaní za nezávislé územie.
V súčasnosti sa v Mexiku predpokladá viac ako 30 000 Yaquis a v niektorých oblastiach Spojených štátov takmer 10 000.
názov
V priebehu času sa odkazy na domorodé skupiny Yaqui zmenili. Hiaki je spôsob, ako to povedať vo svojom vlastnom jazyku. Termín Yaqui je skôr z nedávnej doby. Bolo napísané rôznymi spôsobmi: hiakim, kiaki alebo jiaqui.
V etymologickej štúdii tohto slova sa verí, že ide o spojenie hia s baqui a že to znamená ľudí, ktorí hovoria nahlas alebo kričia.
Charakteristika jazyka Yaqui
Abeceda jazyka Yaqui obsahuje iba 20 písmen: päť z nich sú samohlásky a ďalších 15 sú spoluhláskami. Všetky slabiky a artikulácie dialektu sú vďaka nim budované.
Samohlásky a spoluhláskanci jazyka Yaqui môžu byť prezentované jedným alebo dvoma spôsobmi; to znamená: Aa, Ee, Tt atď.
Dvojité spoluhlásky sa vyskytujú iba vtedy, keď sú v strede slova. V prípade samohlások môžu byť všetky dvojité a sú v podstate rovnaké ako v španielčine (a, e, i, o, u).
Yaqui začlenili do svojho jazyka niektoré výrazy alebo výrazy kastílčiny hlavne vďaka kolonizácii Španielska.
Je to jazyk, ktorý rozlišuje medzi ženskými a mužskými výrazmi. To znamená, že existujú výhradné slová, ktoré zohľadňujú pohlavie.
Výslovnosť jazyka Yaqui bola považovaná za veľmi komplikovanú. Napriek tomu je počet ľudí, ktorí to hovoria a snažia sa ho zachovať, stále vysoký. Rovnako ako v prípade dvoch jazykov, ktoré sa rodia z germánskych jazykov (angličtina a nemčina), Yaquis pri písaní svojich slov nepoužíva diakritiku.
Slová v Yaqui a ich význam
Veľmi dôležitou udalosťou pre jazyk Yaqui bolo vytvorenie slovníka, ktorý umožnil preklad slov tohto dialektu do španielčiny. Iniciatíva prišla od štyroch študentov z University of Sonora: Crescencio Buitimea, Zarina Estrada, Aarón Grageda a Manuel Silva.
Prvýkrát, keď sa kompilácia slov z tohto jazyka zverejnila, sa v roku 2016 pokúsil zachovať jazyk pôvodnej komunity.
Podporoval vzdelávací projekt kmeňa Yaqui, učiteľov, jazykové oddelenie Univerzity Sonora a domorodých ľudí, ktorí hovoria týmto jazykom. Tiež Pocket Yaqui Dictionary. Jiak noki - španielčina / španielčina-jiak noki sa spoliehal na predchádzajúce slovníky domorodých jazykov.
Slová prispôsobené zo španielčiny
Postupom času, a najmä kvôli vplyvu španielskeho dobytia na americký kontinent, sa spoločenstvo Yaqui začalo používať pre španielčinu typické slová alebo výslovnosti. To isté sa však stalo s angličtinou as jazykom Nahuatl.
V špecifickom prípade španielčiny existujú dva prípady, v ktorých sa študuje Yaqua a ich slová. Na jednej strane existujú slová, ktoré boli prispôsobené obvyklým fonémom domorodcov, ale existujú aj výrazy, ktoré sa vyslovujú presne rovnako.
Napríklad Yaqui hovoria, že Lios, lakkron, kabaanso alebo alawasi označujú Boha, zlodeja, cíceru alebo alguacilu. Je zrejmé, ako písanie a výslovnosť majú veľa podobností. Môže k tomu dôjsť v asi 20 termínoch používaných spoločnosťou Yaquis.
Slová, ktoré sú rovnaké v oboch jazykoch, sú: alba, škvrna, páska (hoci v Yaqui je napísaná synta, pretože c nie je spoluhláska, ktorá je prítomná v abecede tejto pôvodnej skupiny) a sérum.
Slová upravené z angličtiny
To isté sa deje s angličtinou, hoci v menšej miere. Yaqui zahrnul do svojho jazyka termín suichi, ktorý označuje prepínače alebo tlačidlá. Anglickí hovoriaci hovoria o tomto objekte pomocou prepínača slov.
Slová upravené z Nahuatl
Ďalším jazykom, ktorý veľmi ovplyvnil Yaqui, je Nahuatl. Je to jazyk veľmi dôležitý v Mexiku od 5. storočia po Kristovi.
Odtiaľto sa rodia slová ako taskari, tekipanoa alebo totoi, ktoré hovoria tortilla, práca a sliepka.
nebezpečenstvo
UNESCO je orgánom zodpovedným za stanovenie úrovne rizika, že rôzne jazyky na svete zmiznú alebo budú používané skupinou obyvateľov.
Prípad Yaqui bol už skúmaný OSN a je jedným z viac ako 2 500 analyzovaných jazykov. UNESCO predstavuje šesť úrovní rizika a Yaqui je v prvej úrovni nebezpečenstva, ktorá hovorí o jeho zraniteľnosti.
UNESCO v tomto zmysle ustanovuje, že jazyk Yaqui sa môže používať iba vo veľmi osobných oblastiach, a preto je ohrozený. Napríklad tieto komunity komunikujú vo svojich domovoch iba týmto spôsobom.
Aby sa predišlo jeho zániku (ako sa to stalo s viac ako 200 ďalšími jazykmi od 50. rokov 20. storočia), komunity Yaqui musia komunikovať s týmto jazykom viac a požadovať rozšírenie jeho používania.
Podľa sčítania ľudu v roku 2000 hovorí Yaqui takmer 12 000 ľudí.
Referencie
- Cruz, Gerardo Lopez a Jose Luis Moctezuma Zamarron. Jazykové a sociálno-lingvistické štúdie. Univerzita Sonora.
- Estrada Fernández, Zarina. Yaqui-španielsky slovník a texty. Univ., Sonora, 2004.
- Guzmán Betancourt, Ignacio a kol. Štúdium hispánskej lingvistiky a filológie na počesť Josého G. Morena De Albu. Národná autonómna univerzita v Mexiku, 2003.
- Tradícia dnes. Iberoamerická univerzita, Katedra listov, 2001.
- Moctezuma Zamarrón, José Luis. Pascolas A Venados. XXI storočia, 2001.