- Konštrukcia výrokov
- Prvý písomný záznam o „pesoch tancuje za peniaze“
- Doplňujúce vety vety, varianty a synonymá
- Referencie
Výrok „pes tancuje za peniaze“ odkazuje na silu, ktorú peniaze uplatňujú v ľudskom správaní a vôli.
Pes je braný na ilustráciu tejto akcie, pretože je to najbližšie a najzávislejšie zviera na človeku, ktoré je možné trénovať podľa vôle svojho pána a vždy výmenou za odplatu.

Paremiológia (disciplína, ktorá študuje príslovia a príslovia) nebola schopná špecifikovať pôvod príslovia.
Odhaduje sa, že môže pochádzať zo Španielska a datovať sa do obdobia blízko roku 1830 alebo dokonca pochádzať z niektorých predchádzajúcich storočí.
Konštrukcia výrokov
Od série úvah, ktoré sa opakovali v každodenných rozhovoroch a ktoré sa odvolávali na kolektívnu múdrosť, sa frázy a príslovia zlúčili do populárnych snímok, ktoré slúžili na posilnenie všetkého od povier až po morálne a vzdelávacie myšlienky o všetkých aspektoch života.
Na ilustráciu ľudských činov sa použili zlé alebo dobré frázy, ktoré obsahovali rôzne zvieratá, pretože ich správanie bolo zrejmé každému jednotlivcovi.
Sayings boli postavené na ústnej tradícii zo skúseností v rôznych oblastiach, ako je medicína, gastronómia, náboženstvo a agronómia.
Druhý pôvod existencie výrokov pochádza z literatúry, básní, biblických fráz a príbehov, ktoré prenikli do spoločnosti.
Ako charakteristický znak vo všetkých výrokoch by sa konštrukcia frázy mala tvoriť z paralel, antitéz, elipsy a rytmu, aby sa dosiahla vhodná hra na slová.
Prvý písomný záznam o „pesoch tancuje za peniaze“
Výrok „pes tancuje za peniaze“ vychádza z ústnej tradície a predpokladá sa, že bol postavený v Španielsku. V tejto krajine existuje dlhá tradícia, ktorá pochádza z 15. storočia, a dokonca aj arabské úvahy z 11. a 12. storočia.
Autori populárnych starých básní a piesní sa vo všeobecnosti ťažko identifikujú, v prípade povesti je detekcia ich pôvodu zvyčajne neistejšia, pretože čím kratšia je veta, tým rýchlejšie je reprodukovaná a jej pôvod je zabudnutý.
V prípade „psích tancov za peniaze“ existuje záznam o komédii činu, ktorý napísal Luis de Eguílaz a ktorý bol predstavený v Cádiz v roku 1830, ktorý nesie presne tento názov.
Túto moralizujúcu komédiu napísal tento dramatik, keď mal iba 14 rokov.
To naznačuje, že táto veta nebola nepublikovaným výtvorom, ale skôr bola popularizovaná a predstavovala ideálny názov pre moralistické dielo.
Doplňujúce vety vety, varianty a synonymá
„Pes tancuje za peniaze“ je fráza, ktorá sa stala populárnou až do dnešného použitia. Existujú však záznamy s inými variantmi, ako napríklad: „Pes za peniaze tancuje a za chlieb, ak mu ho dajú.“
Z toho istého príslovia existujú podobné a synonymické frázy, ako napríklad:
- Pes tancuje za peniaze a nie za zvuk, ktorý ho robí slepý.
- Za peniaze tancujú opice (Kuba)
- Môže tancovať na striebro (Argentína)
- Ak chcete, aby vás pes sledoval, dajte mu chlieb.
Referencie
- Tejero, E. (1997). Geografická paremiológia v Madridskom spoločenstve. Madrid: Paremia. Našiel 12. októbra 2017 zo stránky: cvc.cervantes.es books.google.es
- Mendizábal, M. (2005). Mexické ľudové príslovie. Mexiko: selektor. Získané 12. októbra 2017 z: books.google.es
- Sevilla Muñoz, J. (1988). Smerom k koncepčnému prístupu k francúzskym a španielskym parémiám. Madrid: Redakčný Complutense. Získané 12. októbra 2017 z: books.google.es
- Carbonell Basset, D. (2002). Hispánsky slovník výrokov. Barcelona: Herder.
- Sawicki, P. (2002). Kastílske výroky o zvieratách. Madrid: Complutense Slavistics. Získané 12. októbra 2017 z: books.google.es
