- pôvod
- vlastnosti
- Jarchas zdôvodňujú moaxaja
- Majú premennú metrickú štruktúru
- Pre tú istú jarchu môže existovať niekoľko moaxajov
- Jeho strofické formy sú veľmi rozmanité
- Vo vnútri polostrovných textov je to jedna z prvých
- Pomohli upevniť španielsky jazyk
- Príklady
- Príklad 1
- Príklad 2
- Príklad 3
- Jarchas, dialektové dôkazy španielčiny
- Referencie
Tieto mozárabes jarchas sú malé lyrické skladby pozri arabsko-andalúzskej hebrejských básnikov počas moslimského pravidlá v Španielsku. Prvý sa objavil po tristo rokoch okupácie, medzi 11. a 15. storočím. Tieto stručné literárne štruktúry boli zodpovedné za uzatváranie básní v arabčine nazývaných „moaxajas“.

Nastavenie odôvodnenia moaxaja. Zdroj: Neznámy neznámy autor (Neznámy neznámy zdroj), prostredníctvom Wikimedia Commons
Čo sa týka moaxajov, ide o poetickú veršovú kompozíciu typickú pre Arabov. V španielskom preklade sa chápu ako „náhrdelníky“, takže si vieme vizualizovať jarchas ako „kúzla“, ktoré visia a zdobia poetické náhrdelníky, ktoré sú moaxajami.
Normálne boli jarchy napísané v arabčine vulgárne, existujú však záznamy, kde je znázornené vypracovanie týchto básnických uzáverov (známych aj ako „východy“) v románskom jazyku (Mozarabic). Presný počet východov napísaných v tomto dialekte nie je známy.
Džbány majú úplne romantický význam, ktorý súvisí so starodávnou formou lyriky typickej pre Hispániu, koledami a tzv. „Cantigas de amigo“. Stručne povedané: poézia ľudí.
Napriek tomu, že sa ich témy dotýkali aspektov týkajúcich sa bežných ľudí, tí, ktorí ich napísali, boli zvyčajne poučení a uznávaní muži. Áno, prevažná väčšina písania korešpondovala s Ismailim a izraelskými učencami, ktorých poetickým vzorom boli tradičné románske texty.
Každá písomná jarcha musela reagovať na charakteristiky moaxaja, ku ktorému bola pripojená. Berúc do úvahy toto, každý básnik musel byť opatrný pri štúdiu témy, metra a rýmu základnej básne, aby sa jarcha alebo vývod dokonale hodili.
pôvod
Po arabskej expanzii na ázijskom kontinente sto rokov po založení islamu prešiel známy svet obrovskou kultúrnou zmenou.
Keď Arabi prekročili časť Červeného mora, deltu Nílu a interagovali s Egypťanmi, berberskými kmeňmi a šírili islamskú vieru takmer v celej severnej Afrike, dostali sa na európsky kontinent. Konkrétnejšie do Hispánie po prechode z Gibraltárskeho prielivu v 8. storočí.
Po ich príchode a po boji s visigotickým odporom, ktorému Rimania zanechali starostlivosť o krajinu, sa im podarilo zvíťaziť. Celá akumulácia vedeckého, architektonického, hudobného, poetického a matematického bohatstva sa prenikla k obyvateľom dnešného Španielska.
Najstaršie údaje o pohári v španielskych krajinách sa nachádzajú v jedenástom storočí, zatiaľ čo najaktuálnejšie na začiatku štrnásteho storočia. Medzi koncom 11. storočia a začiatkom 12. storočia boli mimoriadne bežné, kde utrpeli najväčšie šumenie.
Moaxajas bol typom versifikácie vyvinutej Arabmi od 4. storočia. Z veľkej časti boli až na určité výnimky zložené z dlhých veršov, ktoré boli spárované jednoduchými rýmami, okolo rovnakého zvukového motívu na konci každého z nich.
Od svojho vzniku sa jeho používanie zameriavalo na výučbu, a to pedagogicky aj andragogicky. Po zavedení Mohameda do Koránu boli tieto poetické zariadenia, moaxajovia a jarchovia, učitelia zákona očividne využívaní na náboženské účely.
Arabi už čoskoro pochopili veľkú hodnotu týchto lyrických prejavov a keď prišli na Pyrenejský polostrov, neváhali ich vziať so sebou a uplatniť ich pri prenose svojich vedomostí.
vlastnosti
Moaxajas aj jarchas po počatí v 4. storočí nl. C. strávil štyridsať rokov zdokonalením sa, slúžil ako spojenie medzi obyvateľmi rôznych populácií a tiež ako most medzi rôznymi kultúrami.
Ďalej uvádzame sériu zvláštností jarchov:
Jarchas zdôvodňujú moaxaja
Aj keď jeho názov znamená „zatváranie“ alebo „rozlúčka“ a používajú sa na uzatváranie moaxajov, je potrebné mať na pamäti, že jarchas sa pripravuje ako prvý. To znamená: moaxaja je napísaná okolo poetiky vyvolanej jarchou.
Majú premennú metrickú štruktúru
Rytmický vývoj každého verša jarchy podlieha zvláštnostiam každého básnika. Napríklad môžeme nájsť jarchu štyroch veršov - najvýznamnejšie strofy - verš z piatich slabík, ďalší zo siedmich slabík, ďalší z desiatich a jedenásť z jedenástich.
Nie sú teda vhodné na konkrétne meranie. Stávajú sa tak obľúbenými skôr pre lyrickú originalitu svojich veršov ako pre svoj meter.
Pamätajme, že správne použitie hovorového jazyka jeho skladateľmi bolo rozhodujúce pre to, aby bolo možné skutočne ovplyvniť obyvateľstvo a dosiahnuť jeho šírenie.
Pre tú istú jarchu môže existovať niekoľko moaxajov
Keďže ide o najznámejšiu a najobľúbenejšiu časť populácie a už patrí k obľúbeným výrokom a konverzáciám, bolo bežné, že tá istá jarcha bola zložená z rôznych moaxajov.
To nie je vôbec divné. Ak to vezmeme na súčasnú úroveň, predstavme si populárne príslovie od dediny, je bežné, že autori v tejto oblasti, na základe týchto aforizmov, o tom skladajú básne.
V Latinskej Amerike by bolo bežné, keby sa okolo nich vymieňali desiatky, a ak by jarchy boli osem-slabikové kvatraíny, čo nie je také zvláštne, pretože by slúžili ako „noha“ pre skúsených decimistov.
Keď už hovoríme o „nohe“, znamená to, že každý verš jarcha predstavuje posledný verš zo štyroch desatín, ktorý je okolo neho zložený. Jarcha by potom bola básnickým srdcom štyroch desatín, ktoré sa objavia neskôr.
Jeho strofické formy sú veľmi rozmanité
Nezabúdajme, že tieto „básne“, vyvíjané rôznymi kultúrami, ktoré priniesli život v Hispánii, prevzali konotácie každého sektora. Arabi tak mali spôsob, ako ich vyrobiť, podobne ako Židia, hispánsky Arabi a hispánsko-hebrejci.
Rovnaký etnický rozptyl priradil každej novej vyrobenej jarke veľmi bohaté vlastnosti, pričom tie, ktoré boli najbližšie k ľuďom, boli najrozšírenejšie.
Na základe vyššie uvedeného bolo úplne normálne nájsť dvojradové jarchy, ako aj osemmiestne jarchy. Keď však jarcha prekročila štyri verše, básnici museli použiť rým na dosiahnutie potrebného učenia sa u bežných ľudí.
Keby bola poetická kompozícia veľmi rozsiahla a metrom s dobrým rytmom a chytľavým rytmom nebolo spomínané, bolo by pre ľudí veľmi ťažké zapamätať si a zopakovať kompozície, nenávratne ich zbaviť zabudnutia.
Vo vnútri polostrovných textov je to jedna z prvých
Aj keď ich Arabi vyvinuli od 4. storočia, najstaršia jarcha na pôde Pyrenejského polostrova pochádza približne z roku 1050. Napriek tomu sa zdá, že napriek jej príchodu je veľmi neskoro a je napísaná v Mozarabicu, predstavuje jednu z najmladších populárnych poetických foriem v Hispánii.
Tieto „zatváracie stanzy“, tak ako sa tiež volajú, prišli z rúk Arabov do španielskych krajín, aby popri povzbudení učenia čítania a písania znamenali atraktívny spôsob šírenia lásky k poézii medzi osadníkmi. ,
Pomohli upevniť španielsky jazyk
Rozsiahle používanie jarch od 11. storočia na Pyrenejskom polostrove upevnilo konsolidáciu španielskeho jazyka ako logickej komunikačnej jednotky. K tomu samozrejme došlo, keď sa začali objavovať prvé jarchy formálne napísané v španielskom jazyku s gramatickou štruktúrou dialektu.
Ako je to možné? Po jeho vypracovaní v Mozarabicu v prvých rokoch sa jarchá začali písať v španielskom dialekte, ktorý sa vtedy, ako ukazuje Emilianenses Glosses, začal formovať.
Pretože všetko, čo je spievané, má rytmus a rým, je ľahšie sa naučiť a šíriť ústne, jarchy slúžili ako sprostredkovatelia pri posilňovaní a fixácii rôznych jazykových a gramatických štruktúr v rodiacom sa hispánskom dialekte.
Od základov ľudu až po vrchné vrstvy monarchie prenikali tieto poetické formy hlboko a prinášali obrovské idiomatické výhody.
Príklady
Z prehľadu súčasných jarchov sa ukážu najobľúbenejšie populácie, ktoré sa najviac vyskytujú v rôznych učebniciach a príručkách pripravených na štúdium a porozumenie (budú predstavené verzie v pôvodnom jazyku a preklady v španielčine):
Príklad 1
(Jarcha z Yosef al-Kātib)
- Preklad:
„Z toľkých milujúcich, z toľkých milujúcich,
priateľ, z toľkých milujúcich!
Vyrobili oči,
ktoré boli zdravé predtým, a teraz veľa ublížili. “
Príklad 2
(Jarcha z Yehuda Halevi)
- Preklad
"Moje srdce odchádza zo mňa."
Och pane, neviem, či sa vrátim!
Toľko to bolí pre priateľa!
Je chorý, kedy uzdraví? “
Príklad 3
(Jarcha z Yehuda Halevi)
- Preklad
"Hovoríš, milé sestry,
ako zastavím svoju chorobu?"
Bez môjho priateľa nemôžem žiť:
kam by som ho mal nájsť? “
Jarchas, dialektové dôkazy španielčiny
Okrem vyššie uvedených charakteristík, ktoré odhaľujú zvláštnosti týchto poetických foriem, je potrebné zvýšiť túto kvalitu.
Každá z jarch predstavuje samy osebe jednoznačnú vzorku rôznych mozarabických, arabských, hebrejských, hispánsko-hebrejských, hispánsko-arabských dialektových variantov a ďalších jazykových prejavov prítomných v hispánsku medzi 11. a 15. storočím.
To sa stáva jedným z najvýznamnejších príspevkov týchto „básní“. Doslova sú najspoľahlivejšou idiomatickou značkou každej populácie, ktorá v tom čase prešla Hispániou. Táto zvláštnosť dáva filológom mnoho možností na posilnenie formálnych štúdií súčasnej španielčiny.
Referencie
- Cerezo Moya, D. (2015). O jarchách, glosách a iných podvodoch. Španielsko: Cervantes Virtual. Obnovené z: cvc.cervantes.es.
- Mozarabic jarchas. (S.f.). (N / a): Iluzionizmus. Obnovené z: ilusionismosocial.org
- García Gómez, E. (S. f.). Stručná história jarch. (N / a): Jarchas.net. Obnovené z: jarchas.net.
- García Gomez, Emilio. (2016). Stručná história jarch. Belgicko: Jarchas.net. Obnovené z: jarchas.net.
- Jarchovi. (S.f.). (N / a): Wikipedia. Obnovené z: es.wikipedia.org.
