„Polievka padá z taniera na ústa“ je v Latinskej Amerike populárne príslovie. To znamená, že aj keď sa cieľ javí ako bezpečný, môže sa niečo pokaziť. Mnohí tvrdia, že výroky sú múdrosťou ľudí, ktorí sa premenili na rýmy.
Hovorí sa o metaforách, ktoré odkazujú na konkrétnu situáciu alebo prípad. Sú krátke a svedomité a vyznačujú sa tým, že obsahujú určitý druh morálky alebo varovania.

Metafory sa vo všeobecnosti týkajú vidieckeho života a ľudovej kultúry v regióne. Je to preto, že koncepcia výrokov je s týmito geografickými oblasťami spojená už od staroveku.
Presný historický okamih, v ktorom boli výroky vytvorené, nie je možné určiť. Ale to bolo od stredoveku, keď sa začali registrovať.
Hovorí sa medzi staršími ľuďmi v komunitách. Sú nositeľmi a prenášačmi tohto kultúrneho prejavu.
Etymologicky možno slovo príslovie vysledovať až po starovekého Occitana. Najbližším predkom spojeným so španielčinou je latinské slovo frangere.
Z taniera do úst polievka padá
Hovory môžu mať rôzne úmysly. Niektoré sú rady, iné sú budíčky a iné varovania.
V prípade tohto príslovia ide o varovanie. Bežne sa používa v Mexiku, Nikarague, Guatemale, Hondurase, Paname a Portoriku. Má štruktúru, ktorá je udržiavaná stručnosťou a rýmom.
Ďalšie verzie výroku sú „z ruky do úst polievka je stratená“, „z taniera do úst polievka ochladzuje“, „od lyžice k ústam polievka padá“ a „z taniera k ústam Niekedy polievka padá.
zmysel
Cesta, ktorú lyžica polievky vedie medzi tanierom a ústami, sa vo všeobecnosti nepovažuje. Predpokladá sa, že na tejto ceste nebudú žiadne nehody a že plnenie lyžice je takmer rovnaké ako pri polievke.
Ale aj keď sa ignoruje, možnosť polievky polievky na ceste k ústam je skrytá. To, čo sa hovorí, je táto nepredvídaná udalosť.
To, čo sa snaží ukázať, je, že hoci sa veci zdajú byť bezpečné, nemusia byť.
Znamená to, že k nepredvídaným udalostiam môže dôjsť kedykoľvek, dokonca aj v poslednom úseku. A aj ten najmenší sklz dokáže zvrhnúť niečo, čo vyzeralo stabilne.
Víťazstvo by sa preto nemalo považovať za samozrejmé, kým sa nepotvrdí. Vo význame to súvisí s príslovím „nepočítať kurčatá skôr, ako sa narodia.“
pôvod
Pôvod prísloví nie je možné presne určiť. Anonymita je tiež charakteristickou črtou; je nepravdepodobné, že by sa získal pôvodný zdroj príslovia.
Je to hlavne preto, že sú vyjadrením spontánneho stvorenia, ktoré sa formuje v priebehu času. Takto získajú svoju súčasnú podobu.
Analyzované príslovie nie je výnimkou. Vzhľadom na charakteristiku vety nie je možné s istotou povedať ani kontinent pôvodu.
Môže byť európsky aj americký. Ak sa však dá povedať, že jeho pôvodným jazykom je španielčina.
Referencie
- Čo znamená „od taniera k ústu“? (2012) spanishdict.com
- Klasika frázových kníh. (2011) bbc.co.uk
- Príslovie. (2017) refranes.celeberrima.com
- Hispanoteca. hispanoteca.eu
- Polievka padá z taniera do úst. (2016) milenio.com
- Z ruky do úst sa polievka stratí. (2017) cvc.cervantes.es
