- životopis
- pôrod
- štúdie
- Bonifaz ako akademik
- Nepretržitá príprava
- Ostatné práce spisovateľa
- Posledné roky a smrť
- Ocenenia a vyznamenania
- Štýl
- hry
- poézie
- skúška
- preklady
- Fragmenty niektorých jeho diel
- Albur lásky
- „Priateľ, ktorého milujem“
- Referencie
Rubén Bonifaz Nuño (1923 - 2013) bol mexický spisovateľ, básnik a esejista, ktorý vynikal štúdiom a znalosťou starovekých civilizácií Ríma a Grécka. Je pozoruhodné, že výkon tohto autora ako prekladateľa najreprezentatívnejších klasických diel týchto civilizácií.
Práca Bonifaza Nuña bola charakterizovaná použitím presného jazyka, ktorý je v jeho textoch klasický a moderný. Medzi tituly, ktoré vynikali najviac od autorov, patria: plášť a koruna, oheň chudobných, krídlo tigra, plameň v zrkadle a Albur de amor.

Rubén Bonifaz Nuño. Zdroj: Kantzakata, prostredníctvom Wikimedia Commons Na druhej strane, formovanie tohto pozoruhodného intelektuála 20. storočia bolo poznačené priamym kontaktom s niektorými domorodcami. Jeho literárna tvorba, najmä ako básnik, ho priviedla k získaniu niekoľkých ocenení a ocenení, napríklad Národnej vedy a umenia.
životopis
pôrod
Rubén Bonifaz Nuño sa narodil 12. novembra 1923 v meste Córdoba, Veracruz. Pochádzal z kultivovanej rodiny, ktorá sa venovala telegrafii. Aj keď údaje o jeho rodine nie sú známe, je známe, že jeho rodičia ho naučili úcte voči všetkým ľuďom bez ohľadu na rasu alebo náboženstvo.
štúdie
Bonifaz navštevovala základné a stredoškolské štúdium vo svojom rodnom meste a od útleho veku prejavovala záujem o listy a literatúru. Neskôr odišiel do hlavného mesta krajiny, kde pôsobil ako právnik na Národnej autonómnej univerzite v Mexiku (UNAM), kde v roku 1949 promoval.
Počas univerzitných rokov publikoval svoje prvé básnické dielo s názvom Smrť anjela. V roku 1951 začal svoju literárnu kariéru upevňovať získaním jednoročného štipendia od Centro Mexicano de Escritores ao dva roky neskôr vyšla jeho druhá zbierka básní: Images.
Bonifaz ako akademik
Rodiaci sa spisovateľ venoval veľkú časť svojho života akademickému vyučovaniu, vyučovaniu latinských tried na UNAM v 60. rokoch. O štyri roky neskôr nastúpil do Komisie pre plány výučby klasických listov na Filozofickej fakulte.
Nepretržitá príprava

Kniha, ktorá patrila Rubénovi Bonifazovi Nuñovi. Zdroj: Eduardo Ruiz Mondragón, prostredníctvom Wikimedia Commons Bonifaz Nuño bol gramotný muž, ktorého vzdelanie malo primárne miesto. V roku 1968 získal magisterský titul v odbore klasické listy s tézou Los carmenes de Cayo Valerio Catulo. Okrem toho, dva roky po tomto úspechu, získal doktorát s produkciou Virgilia: La Eneida I-VI.
Ostatné práce spisovateľa
Bonifaz Nuño sa okrem toho, že sa venoval písaniu a výučbe, venoval aj prekladu klasických diel autorov ako: Homero, Virgilio a Ovidio. Bol tiež vynikajúcim zanieteným a znalcom jazyka Nahuatl; jeho blízkosť k domorodcom sa zvýšila jeho ovládaním tohto jazyka.
Posledné roky a smrť
Bonifaz bol prominentným spisovateľom, ktorý nikdy nevymieňal svoje intelektuálne a literárne aktivity. Niektoré z jeho posledných diel boli: Trovas del mar Unido a Calacas. Vo veku osemdesiatdeväť rokov zomrel 31. januára 2013 v Mexico City.
Ocenenia a vyznamenania
- člen Mexickej akadémie jazyka od 19. augusta 1962. 30. augusta 1963 zastával funkciu predsedu V.
- Národná cena za literatúru a lingvistiku v roku 1974.
- Cena Latinskej Ameriky Rafaela Heliodora Valla za listy v roku 1980.
- čestný diplom, Rím, 1981.
- Medzinárodná cena Alfonso Reyesa v roku 1984.
- doktorka Honoris Causa z University of Colima v roku 1985.
- Pamätná medaila Paláca výtvarných umení v roku 1997.
- Cena Iberoameričana Lópeza Velardeho v roku 2000.
Štýl
Literárny štýl Rubéna Bonifaza Nuña bol charakterizovaný použitím jasného a presného jazyka, ktorý bol triezvy a výrazný. Veľká časť jeho práce zahŕňala poéziu, v ktorej sa dotkol milujúcich a vášnivých tém s melancholickými črtami. Jeho metafory a symboly ďalej obohatili jeho texty.
hry
poézie
- Smrť anjela (1945).
- Images (1953).
- Démoni a dni (1956).
- plášť a koruna (1958).
- Obyčajná pieseň Simónu Bolívarovi (1959).
- Oheň chudobných (1961).
- Sedem mečov (1966).
- krídlo tigra (1969).
- Plameň v zrkadle (1971).
- Tri básne z minulosti (1978).
- Inak to isté (1979).
- Ace of Golds (1981).
- Srdce špirály (1983).
- Albur de amor (1987).
- Náramok pre Lucíu Méndezovú (1989).
- Z chrámu jeho tela (1992).
- Trovas v Spojenom mori (1994).
- Calacas (2003).
- Priateľ, ktorého milujem (2004).
- česť nebezpečenstva (2012).
- Pre tých, ktorí prichádzajú na oslavy (2012).
skúška
- Láska a hnev: Cayo Valerio Catulo (1977).
- Cynthské kráľovstvo. On Propercio (1978).
preklady
- Aeneid (1973). Z rímskeho básnika Virgila.
- Umenie lásky a prostriedky lásky (1975). Od rímskeho spisovateľa Ovida.
- Metamorfóza (1979). Z Ovidu.
- Povaha vecí (1984). Z rímskeho Lucretiusa.
- Olympic (1990). Z gréckeho Pindara.
- Hipólito (1998). Z gréckeho básnika Euripidesa.
- Iliad (2008). Z Homera.
Fragmenty niektorých jeho diel
Albur lásky
„V závere anjelskej studne
otočiť sa a kvitnúť v púšti
soli a poskytuje im dvere
a teplé vtáky a ovocie …
Ja vyvrhelca; Ja, obeť
z paktu sa vraciam, vyhodený,
do rúk, kde ťa držím.
Z kolena na kolená, vaše
dlaň húževnatého priestoru
oblieka sa a časovo obmedzuje:
jeho vznešená obloha zvonov,
jeho dokončenie v múdrosti,
ich spoločná vlajka uší …
A s akými požiadavkami ma tvrdíš;
obohacuješ ma o aké pracovné miesta;
Aké výzvy ma odsudzuješ?
Pri prehltnutí prehĺtania
arteriálny, stáva sa priehľadným
cez pusté púšte;
upravuje nepochopiteľné slovami;
zbierať požadované ovocie z brán
s vytiahnutými skrutkami “.

Cármenes de Cátulo, preložil Rubén Bonifaz Nuño. Zdroj: Eduardo Ruiz Mondragón, prostredníctvom Wikimedia Commons
„Priateľ, ktorého milujem“
„Priateľ, ktorého milujem: nestarnú.
Nechajte čas bez toho, aby ste sa vás dotkli;
neodstraňujte si plášť
dokonalej mládeže. stále
vedľa tela sladkého dievčaťa
zostaň, keď ťa nájdeme, čas.
Ak bola tvoja krása
kľúč lásky, ak je vaša krása
s láskou mi dal
istota blaženosti,
spoločnosť bez bolesti, let,
udržiavaj sa krásny, vždy mladý.
… Udržujte ma v radosti, keď sa na vás pozerám
prísť a ísť v rytme, chôdza
a pri chôdzi hojdanie
akoby ste sa vrátili z vodovodného kohútika
nesúci džbán na pleci … “.
Referencie
- Rubén Bonifaz Nuño. (2019). Španielsko: Wikipedia. Obnovené z: es.wikipedia.org.
- Moderná poézia. Rubén Bonifaz Nuño. (2019). Mexiko: materiál na čítanie. Získané z: materialdelectura.unam.mx.
- Rubén Bonifaz Nuño. (2019). Mexiko: Encyklopédia literatúry v Mexiku. Získané z: elem.mx.
- Rubén Bonifaz Nuño. (S.f.). (N / a): Básne duše. Získané z: poemas-del-alma.com.
- Rubén Bonifaz Nuño. (2013). Mexiko: Mexická akadémia jazyka. Získané z: academia.org.mx.
