- životopis
- Narodenie a rodina
- Sabines Education
- Opäť v Chiapas
- Osobný život
- Zamerané na svoju literárnu tvorbu
- Ďalšia etapa ako obchodník
- Výroba záznamov
- Sabines ako politik
- Posledné roky a smrť
- Ocenenia a vyznamenania
- Štýl
- Jazyk
- tematický
- hry
- Stručný opis niektorých jeho najreprezentatívnejších diel
- hodiny
- Fragment z „pomalého, horkého zvieraťa“
- Adam a Eva
- Fragmento
- Tarumba
- Fragmento
- Diario semanario y poemas en prosa
- Fragmento
- Espero curarme de ti
- Fragmento
- Yuria
- Fragmento de “Me dueles”
- Fragmento de “Cuba 65”
- Tlatelolco 68
- Fragmento
- Los amorosos: cartas a Chepita
- Fragmento
- La luna
- Fragmento
- Recogiendo poemas
- Fragmento de “Me encanta Dios”
- Frases
- Referencias
Jaime Sabines Gutiérrez (1926 - 1999) bol mexický spisovateľ, básnik a politik, jeho literárne dielo bolo považované za jedno z najvýznamnejších v 20. storočí. Jeho básnická práca sa rozvíjala vo vzťahu k jeho realite, nachádzala inšpiráciu v bežných spoločenských miestach.
Práca Sabinesa bola charakterizovaná jednoduchým jazykom, ľahko pochopiteľným. Expresivita v jeho písaní bola prirodzená a spontánna, kvalita, ktorá mu umožnila udržať si určitú blízkosť so čitateľom. Okrem toho bola jeho poézia skutočná, takmer vždy spojená s každodenným životom.

Agustín Yáñez, učiteľ Sabines na UNAM. Zdroj: Salvador alc, prostredníctvom Wikimedia Commons
Literatúra mexického autora nebola spojená so žiadnym súčasným ani hnutím, ktoré mu umožňovalo vytvárať to, čo skutočne cítil. Väčšina jeho práce sa zaoberala láskou a zlomeninami srdca, kde častými aspektmi boli drsnosť, humor a nežnosť.
životopis
Narodenie a rodina
Jaime Sabines sa narodil 25. marca 1926 v Tuxtla Gutiérrez, Chiapas. Pochádzal z kultivovanej rodiny, prepojenej s históriou a politikou Mexika. Jeho rodičia boli Julio Sabines, libanonského pôvodu a Luz Gutiérrez, mexický. Bol vnukom vojenského muža a vládcom Joaquína Gutiérreza. Mal dvoch bratov: Juana a Jorge.
Sabines Education
Od útleho veku dostal Jaime Sabines výučbu literatúry od svojho otca. Jeho prvé roky výcviku boli v jeho rodnom meste, potom išiel do Chiapovho ústavu vied a umenia. Na konci tejto fázy odišiel do Mexico City.
V roku 1945, keď mal devätnásť rokov, začal Sabines vyučovať na Národnej lekárskej fakulte. Po troch rokoch sa však odstúpil na štúdium španielskeho jazyka a literatúry na Národnej autonómnej univerzite v Mexiku, ktorú tiež nedokončil. Tam bol študent renomovaného spisovateľa Agustína Yáñeza.
Opäť v Chiapas
V rokoch 1949 až 1951 vydával Sabines dva tituly: Horal a La signal. V roku 1952 bol nútený odísť zo školy, pretože jeho otec mal nehodu, a tak sa vrátil do Chiapasu. Počas tohto obdobia sa angažoval v politike, pokračoval v písaní a pracoval ako predavač v obchode svojho brata Juana.
Osobný život

Socha Joaquína Miguela Gutiérreza Canalesa, starodávneho Sabinesa, na Paseo de La Reforma. Zdroj: Sarumo74, prostredníctvom Wikimedia Commons
Krátko po návrate do Chiapasu sa Jaime Sabines stretol a oženil sa v roku 1953, s ktorým bol láskou a partnerom svojho života: Josefa Rodríguez Zabadúa. S „Chepita“, keď milostivo prezýval svoju manželku, mal štyri deti: Julio, Julieta, Judith a Jazmín.
Zamerané na svoju literárnu tvorbu
Počas siedmich rokov, v rokoch 1952 až 1959 bol v Chiapase, sa Sabines sústredil na rozvoj svojho talentu v písaní a literatúre. V tom čase publikoval niektoré tituly, napríklad Adán y Eva y Tarumba; v roku 1959 získal za svoje literárne dielo Cenu Chiapasa.
Ďalšia etapa ako obchodník
V roku 1959 Jaime Sabines začal prinášať ovocie ako spisovateľ. Ten rok však odišiel do Mexika so zámerom založiť spoločnosť na výživu zvierat so svojím bratom Juanom na podporu rodiny.

Znak UNAM, pracovisko Sabines. Zdroj: Štít aj heslo, José Vasconcelos Calderón, prostredníctvom Wikimedia Commons
Spolu s obchodnou činnosťou autor pokračoval v práci spisovateľa. V roku 1961 Sabines utrpel stratu svojho otca, muža, ktorý ho písal. O päť rokov neskôr prešiel bolesťou smrti svojej matky. Obe udalosti ho viedli k tomu, aby venoval každej básni.
Výroba záznamov
Expresivita a pocity, ktoré Sabine zapôsobila na jej básne, otvorili dvere inému typu publikácie. V roku 1965 zaznamenal jeho verše nahrávacia spoločnosť Voz Viva de México, ktorá ich mala na starosti recitovať.
Sabines ako politik
Pochádza z rodiny, ktorá robila politiku, nejako ovplyvnila Sabines, aby sa pustil do tejto disciplíny. V sedemdesiatych rokoch, od roku 1976 do roku 1979, pôsobil ako zvolený poslanec Chiapas za Inštitucionálnu revolučnú stranu (PRI).
Popri svojej politickej činnosti pokračoval v kariére spisovateľa; v roku 1977 publikoval Nuevoov účet básní. V osemdesiatych rokoch, konkrétne v roku 1988, bol zvolený za zástupcu PRI pri Kongrese Únie pre spolkovú oblasť, dnes v Mexico City; v tom istom roku vyšla jeho práca Mesiac.
Posledné roky a smrť
Posledné roky života Jaimeho Sabinesa boli poznačené rôznymi chorobami, vrátane následkov zlomeniny bedra. Bol však schopný publikovať niektoré diela. Neskôr ho jeho zdravotný stav priviedol k odchodu do dôchodku a vo svojom ranči sa uchýlil pod menom Yuria.

Mozaika mesta Tuxtla Gutiérrez, kde sa narodil Sabines a kde študoval. Zdroj: Pxndx94Pxndx94Pxndx94XxXXXXXxXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXxxxxxxxxxxxxxxxxxxxantát
Potom sa objavila rakovina a život spisovateľa bol plný recidív a depresívnych stavov. Jaime Sabines zomrel 19. marca 1999 v Mexico City v spoločnosti jeho rodiny, jeho manželky a detí. Jeho odchod znamenal veľkú stratu v literárnom svete.
Ocenenia a vyznamenania
- cena Chiapas v roku 1959.
- štipendium od Centro Mexicano de Escritores v roku 1964.
- cena Xavier Villaurrutia v roku 1973 za Maltiempo.
- Cena Elíasa Souraského v roku 1982.
- Národná cena vied a umenia v roku 1983.
- Cena Juchimána de Plata v roku 1986.
- Predsedníctvo mesta Mexico v roku 1991.
- medailu Belisario Domínguez v roku 1994.
- Mazatlánova cena za literatúru v roku 1996.
Štýl
Literárny štýl Jaime Sabinesa sa neriadil žiadnym typom smernice ani zavedenou normou: jeho práca bola charakterizovaná tým, že je v blízkosti čitateľa. Ovplyvnili ho spisovatelia ako Pablo Neruda, Rafael Alberti, Ramón López Velarde a James Joyce.
Jazyk
Jazyk, ktorý Sabines vo svojich prácach používal, bol jasný, presný a priamy. Napriek tomu, že jeho verše boli tvorené kultivovanými slovami, bolo tiež možné pozorovať používanie hovorových a jednoduchých výrazov ako spôsobu posilnenia väzieb s publikom.
Zámerom mexického spisovateľa bolo rozvíjať poéziu z hľadiska ľahkého porozumenia a porozumenia. Týmto spôsobom sa logika a rozum dostali na pozadí a boli to emócie a pocity, ktoré sa ujali vedenia prostredníctvom expresivity a verbálnej prirodzenosti.
tematický
Jaime Sabines bol autorom emócií. Jeho práca bola zaťažená každodennými skúsenosťami, zatiaľ čo láska a osamelosť boli tiež častými témami. K jeho preferenciám navyše prispel pesimizmus, osamelosť, smútok a koniec existencie.
hry
Stručný opis niektorých jeho najreprezentatívnejších diel
hodiny
Bola to jedna z prvých básnických publikácií Jaimeho Sabinesa, v ktorých básnik preukázal presnosť a jasnosť svojho jazyka a sloveso inklinujúce k transparentnosti a čestnosti. V nej bolo vyjadrené beznádejné a pesimistické postavenie autora.
Fragment z „pomalého, horkého zvieraťa“
„Pomalé, horké zviera
že som, že som bol,
horký z uzla prachu a vody a
vietor
to v prvej generácii
o človeka sa spýtal Boha.
Horký ako tieto horké minerály
to v noci presnej samoty
Prekliaty a zničený osamelosť
bez seba?
Šplhajú po krku
a chrasty ticha,
udusia, zabijú, vzkriesia.
Pomalé, horké zviera
že som, že som bol. “
Adam a Eva
Esta obra fue un poema en prosa en el que el poeta mexicano expuso a través de simbolismos los cuestionamientos del hombre acerca de la existencia desde el tiempo de la creación. El lenguaje lírico empleado permitió un viaje hacia el comienzo de la vida, para dar respuestas a preguntas vitales.
Los protagonistas, Adán y Eva, en medio de la noche como símbolo, confrontan el miedo, además anhelaron la presencia de la luz. En el poema, hubo presencia de aspectos existencialistas, relacionados con la identidad y el destino del hombre. Estuvo dividido en cuatro secciones.
Fragmento
“La noche que fue ayer fue de la magia. En la noche hay tambores y los animales duermen con el olfato abierto como un ojo. No hay nadie en el aire. Las hojas y las plumas se reúnen en las ramas, en el suelo, y alguien las mueve a veces, y callan… Cuando pasa el miedo junto a ellos, los corazones golpean fuerte… El que entra con los ojos abiertos en la espesura de la noche, se pierde… y nunca se sabrá nada de él…- Eva, le dijo Adán, despacio, no nos separemos”.
Tarumba
Fue uno de los poemarios de Sabines, quizás el más reconocido y recordado. En esta obra el poeta utilizó un lenguaje coloquial, pero con ciertos rasgos líricos. Estuvo estructurado en 34 poemas, más una introducción. También lo anteceden dos lemas de la biblia, relacionados con la liberación.
Tarumba, fue como la otra personalidad superior del propio Jaime Sabines, lo cual fue revelado en algunos de los cantos. Además, hubo en la obra la presencia de diálogos para mayor cercanía. Trató sobre la vida y su redundancia frente a lo tradicional.
Fragmento
“Yo voy con las hormigas
entre las patas de las moscas.
yo voy con el suelo, por el viento
en los zapatos de los hombres,
en las pezuñas, las hojas, los papeles;
voy a donde vas, Tarumba,
de donde vienes vengo.
Conozco a la araña.
Sé eso que tu sabes de ti misma
y lo que supo tu padre.
Sé lo que me has dicho de mí.
Tengo miedo de no saber,
de estar aquí con mi abuela…
Quiero ir a orinar a la luz de la luna.
Tarumba, parece que va a llover”.
Diario semanario y poemas en prosa
En esta obra de Jaime Sabines los acontecimientos se fueron narrando de la forma en que iban sucediendo. El poeta hace un recuento de varios temas, habla de Dios, de su país, del alma, de la mujer, de una forma crítica. Este libro fue publicado en 1961 en la ciudad de Xalapa.
En cuanto a la estructura, la obra estuvo compuesta por aproximadamente 27 textos, sin enumeración alguna. Además, no contenían una proporción definida, algunos eran solo frases, mientras que los más extensos alcanzaron hasta dos cuartillas.
Fragmento
“Te quiero a las diez de la mañana, y a las once, y a las doce del día. Te quiero con toda mi alma y todo mi cuerpo, a veces, en las tardes de lluvia. Pero a las dos de la tarde o a las tres, cuando me pongo a pensar en nosotros dos, y tú piensas en la comida o en el trabajo diario, o en las diversiones que no tienes, me pongo a odiarte sordamente, con la mitad del odio que guardo para mí…”.
Espero curarme de ti
Este poema del escritor mexicano, fue un grito desesperado ante la ausencia del ser amado, y la angustia producida por el amor que se fue. Con un lenguaje sencillo, cargado de emotividad, Sabines planteó un posible tiempo para la cura de la desilusión y la desesperanza en el plano amoroso.
Fragmento
“Espero curarme de ti en unos días. Debo dejar de fumarte, de beberte, de pensarte. Es posible. Siguiendo las prescripciones de la moral en turno me receto tiempo, abstinencia, soledad.
¿Te parece bien que te quiera nada más una semana? No es mucho, ni es poco, es bastante.
…Una semana más para reunir todo el amor del tiempo. Para dártelo. Para que hagas con él lo que quieras: guardarlo, acariciarlo, tirarlo a la basura… Solo quiero una semana para entender las cosas. Porque esto es muy parecido a estar saliendo de un manicomio para entrar a un panteón”.
Yuria
Con esta obra, Jaime Sabines llevó al lector a situaciones o aspectos poco definidos, a través de su lenguaje característico. Como lo afirmaría el mismo autor, el título de la obra no quería decir nada, pero a la vez lo era “todo”, Yuria era, en sí, la poesía.
Algunos de los poemas contenidos en la obra fueron:
– “Autonecrología”.
– “Cuba 65”.
– “Qué costumbre tan salvaje”.
– “Abajo, viene el viento furioso”.
– “Cantemos al dinero”.
– “Me dueles”.
– “Canonicemos a las putas”.
Fragmento de “Me dueles”
“Mansamente, insoportablemente, me dueles.
Toma mi cabeza, córtame el cuello.
Nada queda de mi después de este amor.
Entre los escombros de mi alma, búscame, escúchame.
En algún sitio mi voz sobreviviente, llama,
pierde tu asombro, tu iluminado silencio
…Amo tus ojos, amo, amo tus ojos.
Soy como el hijo de tus ojos,
como una gota de tus ojos soy…
Levántame. Porque he caído de tus manos
y quiero vivir, vivir, vivir”.
Fragmento de “Cuba 65”
“…Porque es necesario decir esto:
Para acabar con la Cuba socialista
hay que acabar con seis millones de cubanos,
hay que arrasar a Cuba con una guataca inmensa
o echarle encima todas las bombas atómicas y los diablos
… Estoy harto de la palabra revolución, pero algo pasa en Cuba.
No es parto sin dolor, es parto entero
convulsivo, alucinante…”.
Tlatelolco 68
Fue un poema de Jaime Sabines, cuyo título y contenido estuvieron relacionados con la masacre ocurrida en México el 2 de octubre de 1968, donde las fuerzas del gobierno acabaron con la vida de varios estudiantes y civiles que se manifestaban.
El escritor se sumó al dolor del pueblo mexicano, y a través de un lenguaje sincero y cercano a la gente, quiso dejar testimonio del suceso. A lo largo de las seis secciones en las que estuvo estructurado el poema, Sabines describió los acontecimientos.
Fragmento
“El crimen está allí,
cubierto de hojas de periódicos,
con televisores, con radios, con banderas olímpicas
el aire denso, inmóvil,
el terror, la ignominia.
Alrededor las voces, el tránsito, la vida.
Y el crimen está allí.
…Tenemos Secretarios de Estado capaces
de transformar la mierda en esencias aromáticas
diputados y senadores alquimistas,
líderes inefables, chulísimos,
un tropel de putos espirituales
enarbolando nuestra bandera gallardamente.
Aquí no ha pasado nada.
Comienza nuestro reino…”.
Los amorosos: cartas a Chepita
Este libro fue la recopilación de las correspondencias que Jaime Sabines sostuvo durante un tiempo con Josefa Rodríguez, alias “Chepita” tras su relación a distancia. Ella, después de un tiempo, en 1953 se convirtió en su esposa y madre de sus hijos.
En esta obra se reflejó la forma en que el autor expresó el sentimiento amoroso por su amada. Sabines se despoja de toda vestidura y con un lenguaje sincero y tierno le entregó su alma al amor de su vida; también le narró algunos acontecimientos que le sucedieron lejos de ella.
Fragmento
“Estoy muy enamorado, pero eso no tiene que ver nada con esto. A lo mejor un día de estos dejo de escribirte. O te escribiré solamente cuando tenga deseos, necesidad de hacerlo… Si yo quiero hacerlo diario, tanto mejor. Pero siempre la cosa espontánea y natural. Quiero ser libre dentro de esta esclavitud.
Te quiero, sí, te quiero: pero a medida de que te quiero se me van haciendo innecesarias las palabras; tengo que saber que no es indispensable el decírtelo. ¿Comprendes? Si tú no fueras tú, no diría esto. Podrías salirme con que no te quiero, con que no te comprendo, con que no soy tuyo».
La luna
Fue uno de los poemas más famosos de Sabines, hasta tal punto que cantantes como Joan Manuel Serrat le añadieron música. La obra fue de carácter surrealista, y la luna, la protagonista, una especie de simbología en relación con las cosas que se desean; en el texto hubo metáforas y comparaciones.
Fragmento
“La luna se puede tomar a cucharadas
o como una cápsula cada dos horas.
Es buena como hipnótico y sedante
y también alivia
a los que me han intoxicado de filosofía.
Un pedazo de luna en el bolsillo
es mejor amuleto que la pata de conejo:
sirve para encontrar a quien se ama…
Pon una tierna hoja de la luna
debajo de tu almohada
y mirarás lo que quieres ver”.
Recogiendo poemas
Fue una de las últimas obras del escritor mexicano, en la cual recogió varios poemas escritos durante su carrera literaria. La temática estuvo relacionada con las vivencias y experiencias de los seres humanos, los cuales se vincularon con el amor, la soledad, la angustia y otras emociones.
Fragmento de “Me encanta Dios”
“Me encanta Dios. Es un viejo magnífico
que no se toma en serio. A él le gusta jugar y juega,
y a veces se le pasa la mano y nos rompe una pierna
o nos aplasta definitivamente. Pero esto
sucede porque es un poco segatón
y bastante torpe con las manos.
…Dios siempre está de buen humor.
Por eso es el preferido de mis padres,
el escogido de mis hijos, el más cercano
de mis hermanos…
el pétalo más tierno, el aroma más dulce,
la noche insondable,
el borboteo de luz
el manantial que soy.
A mí me gusta, a mí me encanta Dios.
Que Dios bendiga a Dios”.
Frases
– “La poesía ocurre como un accidente, un atropello, un enamoramiento, un crimen; ocurre diariamente a solas, cuando el corazón del hombre se pone a pensar en la vida”.
– “El amor es el silencio más fino, el más tembloroso, el más insoportable”.
– “El poema es el momento en que se capta con la sangre el pensamiento de la vida”.
– “Los escritores no te dejan copiar su estilo, si acaso su libertad”.
– “Ojalá te encuentre aquí, en alguna calle del sueño. Es una gran alegría esta de aprisionarte con mis párpados al dormir”.
– “Entonces comprendí que no se debe vivir a lo poeta, sino a lo hombre”.
– “Te desnudas igual que si estuvieras sola y de pronto descubres que estás conmigo. ¡Cómo te quiero entonces entre las sábanas y el frío!”.
– “Te recuerdo en mi boca y en mis manos. Con mi lengua y mis manos te sé, sabes a amor, a dulce amor, a carne, a siembra, a flor, hueles a amor, a ti, hueles a sal, sabes a sal, amor y a mí”.
– “Te quiero, sí, te quiero: pero a medida que te quiero se me van haciendo innecesarias las palabras”.
– “Me tienes en tus manos y me lees lo mismo que un libro. Sabes lo que yo ignoro y me dices las cosas que no me digo”.
Referencias
- Tamaro, E. (2004-2019). Jaime Sabines . (N/a): Biografía y Vidas. Recuperado de: biografiasyvidas.com.
- Jaime Sabines. (2019). España: Wikipedia. Recuperado de: es.wikipedia.org.
- Jaime Sabines. (2018). (N/a): Qué Leer. Recuperado de: queleerlibros.com.
- Ramírez, M., Moreno, E. y otros. (2019). Jaime Sabines. (N/a): Busca Biografías. Recuperado de: buscabiografias.com.
- Jaime Sabines. (S. f.). (N/a): Escritores Org. Recuperado de: escritores.org.
