- Druhy a príklady
- Gentilické prídavné meno s príponami s vysokým použitím
- Pohančeky s príponami príležitostného použitia
- Osobitné prípady
- Alternatívne názvy
- Iné netopografické názvy
- Referencie
Adjektívum gentilicio v jeho najširšie použitie, označuje vzťah s miestom, čo môže byť mesto, región, krajiny, okolia, mesto alebo akékoľvek administratívne miesto alebo politická entita. Môžu však označovať aj pôvod zvierat a vecí. Aj koncept možno rozšíriť na abstraktné pojmy. Napríklad španielska kríza, ruské problémy alebo guatemalské voľby.
Na druhej strane sa prídavné meno gentilicio používa na odloženie. To znamená, že je napísané za podstatným menom, ktoré modifikujete. Vo všeobecnosti sa prípony pridávajú do zemepisných názvov. Najbežnejšie používané prípony sú: áno / ana, ense, eño / eña, ese / esa, í, iano / iana.
Môžu sa však občas objaviť: aco / aca, ata, echo / eca, ego / ega, eno / ena, eo / ea, ero / era, eta, ín / ina, ino / ina, ita, o / a, ol / vlna a jedna / jedna.
Teraz môžu všetky pohanstvá fungovať ako prídavné mená alebo podstatné mená. Takto je možné nájsť frázy ako americký jednotlivec alebo jednoducho americký jazyk. V druhom prípade dôjde k opodstatneniu prídavného mena. Dá sa potom povedať, že gentilicio má správanie, ktoré je bližšie k adjektívam.
Pokiaľ ide o ich hlavné funkcie, objavujú sa v atribučných a predikčných pozíciách. V prvom prípade prichádzajú po kopulačných slovesách ser alebo sa objavujú (je to nórčina alebo sa zdá nórska).
Prídavné meno gentilicio nemôže ísť za kopulačný slovesný estar (* je nórsky). Druhý prípad je bežnejší (predali všetky poľské klobásy) a jeho funkcia je špecifická.
Druhy a príklady
Gentilické prídavné meno s príponami s vysokým použitím
Do tejto skupiny patria džentlmeny s najbežnejšími príponami. Medzi nimi môžeme spomenúť:
- áno / ana (peruánsky / peruánsky, dominikánsky / dominikánsky, Bogota / Bogota, neapolský / neapolitský, venezuelský / venezuelský, mexický / mexický)
- Ense (River Plate, Kostarika, Kanada)
- eño / eña (Honduran / Honduran, Angolan / Angolan, Salvadoran / Salvadoran)
- es / esa (dánčina / dánčina, francúzština / francúzština, portugalčina / portugalčina)
- iano / iana (taliančina / taliančina, astúrčina / astúrčina)
Pohančeky s príponami príležitostného použitia
Tu sú zoskupené pohanské prídavné mená, ktorých prípony sa občas objavujú. Tie obsahujú:
- abro (Cantabrian from Cantabria, Spain)
- aco / aca (rakúsky / rakúsky, poľský / poľský, slovenský / slovenský)
- Bolesť madagaskarských ostrovov (obyvatelia ostrova Madagaskar)
- cesnak (kasajo, pôvodom z Kazachstanu)
- alo (galský)
- ando (Benicarlando de Benicarló, Španielsko)
- ata (chorvátsky, kenský, srbsko-chorvátsky)
- ego / ega (galícijčina / galícijčina, nórčina / nórčina, Manchego / Manchega)
- eno / ena (čílsky / čílsky, slovinský / slovinský)
- eo / ea (Eritrean / Eritrean, Európska / Európska)
- ero / era (barranquillero / barranquillera, cartagenero / cartagenera santiaguero / santiagera)
- eta (Lisabon)
- ín / ina (mallorquin / mallorquina, menorquin / menorquina)
- ino / ina (argentínsky / argentínsky, filipínsky / filipínsky, alžírsky / alžírsky)
- io (arménske, bosnianske, egyptské, indické, indonézske, líbyjské, sýrske)
- ita (izraelský, moskovský, vietnamský)
- dňa (bretónčina, lotyština, macedónčina, Nippon, germánčina)
- ope (etiópsky)
- ol / ola (španielčina / španielčina, mongolčina / mongolčina)
- ota (cypriot, cairota, epirota, biarrota, rodiota, tokiota)
- ú (Bantu, Hind, Manchu, Papuan, Zulu)
- ucho (maracucho, gaucho)
- uz (andalúzsky)
Osobitné prípady
Neexistuje žiadne všeobecné pravidlo pre použitie prípon pri formovaní krstiteľníc. Nie je možné ich vždy predpovedať z toponymu (názov priradený miestu). Týmto spôsobom existujú špeciálne prípady mien.
Napríklad sa jedná o populácie s podobnou toponymiou, ale s rôznymi názvami. Obyvatelia Cuency v Ekvádore sú známi ako Cuencanos. Zatiaľ čo v Španielsku sa Cuenca nazýva Cuenca.
V iných prípadoch názvy nemajú žiaden vzťah ku koreňu miestnych názvov, z ktorých pochádzajú. Ako v nasledujúcich mestách:
- Aguas Calientes Mexico (hydro-warm)
- Alcalá de Henares, Madrid-Španielsko (complutense, alcaino / na)
- Antequera, Málaga-Španielsko (anticarian)
- Aragon, Španielsko (ruka)
- Badajoz, Španielsko (Badajoz)
- Buenos Aires, Argentína (porteño / a)
- Cabra, Córdoba-Španielsko (Egabrense)
- Calatayud, Zaragoza-Španielsko (bilbilitan / na)
- Ciudad Rodrigo, Salamanca - Španielsko (Mirobriguense)
- Extremadura, Španielsko (castúo / úa)
- Fuerteventura, Španielsko (majorero / ra)
- Huelva, Španielsko (Huelva)
- Jeruzalem (Hierosolimitan / na)
- Matka Božia, Peru (matka)
- Quindio, Arménsko (whobro)
- Rio de Janeiro, Brazília (Rio de Janeiro)
- Ronda, Málaga-Španielsko (Arundense)
- Santa Cruz de Tenerife, Španielsko (chicharrero / ra)
Niektoré prípony majú špeciálne priradenie k určitým zemepisným oblastiam. Ide napríklad o príponu -eco / -eca, ktorá sa javí byť spojená s regiónmi Mexika a Strednej Ameriky:
- Yucatecan / Yucatecan
- zacateco / zacateca
- Guatemalský / guatemalský
Podobne sa prípona -í javí s väčšou intenzitou v používaní severoafrických a ázijských názvov ako v roku 2006
- iránsky
- saudská
- Somali
- marockí
Alternatívne názvy
Existuje aj druh mena známeho ako alternatíva (koexistujú s inými menami). V prvom prípade sú tvorené z mena pôvodných obyvateľov územia. Adjektívne gentilicio súčasnej krajiny sa tak odvoláva na svoju historickú minulosť.
V tejto skupine krajín možno uviesť:
- Nemecko (nemecky, nemecky)
- Kostarika (Tico)
- Španielsko (hispánsky, Pyrenejský)
- Fínsko (Lapp)
- Francúzsko (Gallic)
- Grécko (grécke)
- Guatemala (chapin)
- Maďarsko (Magyar)
- Izrael (hebrejsky)
- Taliansko (taliančina)
- Mexiko (Aztec)
- Neerlandia (Flámsky)
- Paraguaj (guaraní)
- Peru (Inca)
- Portugalsko (portugalčina, lužická oblasť)
- Portoriko (boricua)
- Uruguaj (charrúa)
V druhom prípade sú alternatívne názvy tvorené z názvov historických dynastií, ktoré v minulosti vládli krajine. Z tejto skupiny môžeme spomenúť:
- Thajsko (siamské)
- Irán (perzský)
- Turečtina (osmanská)
- Japonsko (japončina)
- Švajčiarsko (Helvetius, Helvetian)
Iné netopografické názvy
Nakoniec existujú aj alternatívne názvy, ktoré nijako nesúvisia s miestnymi názvami, ktoré ich tvoria. Nejedná sa o oficiálne uznané mená, ale bežne sa používajú medzi krajanmi v danej lokalite.
Jeho pôvod súvisí skôr so vzťahmi medzi obyvateľmi a ich prostredím. Je možné uviesť niektoré lokality v španielskych provinciách, ktoré predstavujú tento sociologický fenomén:
- Castilblanco de Henares (Guadalajara) (Volá sa ryba, pretože veľa lovilo v rieke Cañamares a Tolede na pamiatku obyvateľov mesta Toledo.)
- Castilforte (Guadalajara) (Majú veľké hlavy prídavné meno / prezývka gentilicio za to, že sú krátke a bacuľaté a zarangollos za jedlo vyrobené z mletej a toastovej pšenice.)
- Castillar de la Muela (Guadalajara) (Alternatívny názov je cuchos, pretože donútili psov behať s kameňmi.)
- Castillejo de Azaba (Salamanca) (Prípadne používajú pre hojnosť týchto líšky prídavné líšky.)
- Castillo de Bayuela (Toledo) (Gentilicio de pajariegos, pretože mesto sa nachádzalo v tom, čo bolo predtým kupcom sena.)
- Castillo de Duero (Valladolid) (Zdielajú sa menom tvrdohlavý, pretože neďaleko tohto mesta je potok s názvom Pecina a narodil sa tu don Juan Martín s názvom El Empecinado.)
Referencie
- Saucedo, A. (2010, 10. októbra). Konkrétne, vysvetľujúce a gentilické. Tri triedy kvalifikujúcich prídavných mien. Získané 18. februára 2018 z abc.com.
- Almela Pérez, R. (2013). Kategória, funkcia a význam mien Ročenka filologických štúdií, zväzok 36, s. 5-18.
- Hualde, JI; Olarrea, A; Escobar, AM a Travis, C. E. (2010). Úvod do hispánskej lingvistiky. New York: Cambridge University Press.
- Fernández Fernández, A. (2007). Slovník pochybností: AH. Oviedo: Ediuno.
- Hispánsky slovník pochybností. Kráľovská španielska akadémia. (2005). Krajiny a hlavné mestá s ich názvami. Získané 18. februára 2018, z rae.es.
- De la Torre Aparicio, T. a de la Torre, J. (2006). Španielske mená. Madrid: Editorial Vision Libros.